中国假发成外国人刚需,原来世界都开始秃了...
如果你正面临着脱发的困扰,不要担心自己会秃,因为全世界都在变秃……
在脱发成为全世界难题之后,阿里巴巴旗下跨境电商零售平台速卖通发布全球“颜值经济”报告:中国假发成外国人刚需,占全球出口量80%以上,一个能卖七八百美元。
最近,阿里巴巴旗下跨境电商零售平台速卖通发布的一项报告显示,中国假发(wig)已成为速卖通上最受海外消费者追捧的商品之一,占全球出口量80%以上。
打开AliExpress这个外国人海淘的网站,搜索wig,你就会看到满屏的假发。畅销的几款,价格在20多美元到100多美元不等。平均每2秒钟就有一顶假发被买走,在海外成交商品中排名第一。
甚至还有《权力的游戏》龙母同款↓↓↓
Celebrities, including former US First Lady Michelle Obama, celebrities Beyonce and Rihanna have reportedly bought wigs made in Xuchang, Central China's Henan Province — the "city of wigs."
据说美国许多名人都戴过产自中国“假发之都”——河南许昌的假发,这其中包括美国前“第一夫人”米歇尔·奥巴马、碧昂丝和蕾哈娜。
Xu, a sales manager from a wig company based in Xuchang, told the Global Times on Wednesday that it seems like every household in the city is into the wigs business, with most mom-and-pop operations.
许昌一家假发公司的许经理告诉《环球时报》,在许昌家家户户都做着假发生意,大多数都是家庭经营。
Customers from the US, the UK, France, South Africa and the Netherlands top the list of countries contributing the most to wig sales in 2018, the report said.
报告显示速卖通上假发成交额最大的国家分别是美国、英国、法国、南非、荷兰。
In 2018, the sales of wigs to European countries were more than 50 percent than in 2017, while in Africa, including South Africa, Nigeria, Zambia and Kenya, sales climbed 300 percent, the report said.
2018年该平台假发品类在欧洲的销售量相较2017年增长超过50%;在非洲地区的销售量更是高速增长,在南非、尼日利亚、赞比亚、肯尼亚等国家增幅达到300%。
看外国买家对商品的评论:
我在法国,假发在48小时后就到货了。假发柔软没有气味,也不易掉发。我花了50欧元下单了14英寸款的,物美价廉,强推。
超棒的假发!也非常便宜。我买了8英寸款的,质地很棒。两天就收到货了,超级快。周日早上订的,周二就拿到了。我今天就戴着呢,上个买家秀。头发的剪裁很完美,超满意,非常感谢!
一些国外来华留学生甚至想帮他们国家的朋友代购。
中国网友表示
看着自己日益后退的发际线,有网友表示可能自己也需要实现假发自由。
看完这些后,小编感觉头顶凉凉的。你的头发还好吗?