画家被指“专业抄袭30年”身价过亿,薅羊毛界新奇迹?
比利时画家克里斯蒂安·希尔文指控中国著名画家叶永青抄袭,在比利时和中国,都引起了大众媒体的讨论。
和以往单件作品引发的抄袭不同,叶永青被指控30年来持续不断抄袭希尔文作品,着实让人吃惊。
一些喜欢看热闹的“吃瓜群众”,送给叶永青一个外号“叶永侵”。如果抄袭是成立的,叶永青就不仅是侵权这么简单——30年来,希尔文一有作品,就会被叶永青拿来用,而叶永青的作品,价格是希尔文原作的100倍。这些年来,他的被拍卖作品价格总计超过亿元。显然,在知名度和影响力上,叶永青都比希尔文要大得多。
就这个意义上说,希尔文现在站出来指控叶永青,不仅是维护一个画家的尊严,也是证明自己确实在这个世界上活过。
这才是这起维权的关键所在,它能够触动人们内心的情感,远不止知识产权那么简单。
一、“影响至深”说得太迟也太轻佻了
叶永青在接受媒体采访的时候,称自己团队正在联系希尔文方面,并且承认希尔文是对自己“影响至深”的艺术家。
他有一位朋友也向记者透露,叶永青曾私下表示,自己上世纪90年代最早到欧洲留学的时候,就受希尔文的影响,但是自己也一直在做“吐纳”。
这样的表态显得过于轻佻了。过去30年,叶永青有足够多的机会来坦白自己的“学术历程”,但是他并没有,而是在“抄袭”疑云已经上升为不大不小的国际文化交流丑闻后,才承认“影响至深”,明显是不诚实的表现。
事实上,对照两人的作品,有的很难用“影响”来形容。
▲左为叶永青作品,右为克里斯蒂安·希尔文作品(比利时电视台制作的对比图)。图片来源:新京报书评周刊。
希尔文拿出来质证的一件拼贴画,创作灵感来自于自己童年生活以及和自闭症儿童打交道的经历,作为一个非著名艺术家,这种创作动机在过去是不为人所知的。
而叶永青的作品,在主题、立意和布局方面都和原作高度雷同,很难说这不是抄袭。
二、艺术家怎能不诚实面对自己的作品?
一个人受到前辈或者大师作品的影响,其实是很正常的事情。上世纪80年代,中国艺术家恢复和世界的交往,向国外大师学习,非常普遍。在文学领域,人们会说莫言受到“魔幻现实主义”的“影响”,但是这并不影响莫言作品的价值,也不耽误他获得诺贝尔奖。
更早的例子,是鲁迅的《狂人日记》受到果戈里的影响(也有可能受到日本作家夏目漱石的启发),但这并不影响《狂人日记》在中国现代文学史上的地位。究其原因,《狂人日记》在本质上是一篇原创作品。
在绘画领域,学画画的人最初都会临摹大师的作品,也可以坦白自己受到某一流派的影响,但是,一个人成为画家的过程,必然是“创造”的过程。
绘画作品,临摹可以以假乱真,甚至也可以利用技术直接“批量复制”,但是没有人会把复制品当成原作来卖。
就媒体公布的作品来看,叶永青的原创性是明显不足的。从一些画作来看,不仅风格,而且画作的结构和符号等也存在大面积重合的情况。这很难不让人认为是抄袭。
叶永青在中国艺术界相当有名,这些被指控抄袭的作品,最初都给人以特别的印象,这些被称为叶永青风格的一部分,现在看来,创意却可能属于万里之外的希尔文。
一个艺术家,最终必然要诚实地面对自己的作品,哪些是“借鉴”,哪些是“盗窃”,是骗不了自己的。
叶永青说过,绘画是一种“游戏”,他乐在其中。那么,他有没有严肃对待过创作?
三、洋为中用不是照搬复制
叶永青此前没有公开过自己受到希尔文的影响,是因为希尔文不但是和自己同时期的作家,也没有什么名气。
很有可能,叶永青看中的正是希尔文的“无名”状态。中央美院一位学者的说法,就印证了这一点,“只要我们这边不知道,西方那边也不知道,他做这样的作品出来,大众会觉得比较有神秘感。”
在艺术界,画家和观众之间始终存在一道信息鸿沟,给一些想弄虚作假的人提供了方便。
即便是在互联网时代,如果不抄那些名家作品,一个抄袭者败露的风险仍然是相当低的。像叶永青这样作品拿到欧洲去展出,被希尔文的合作对象看到、并最终被揭发的案例,实在少之又少。
一定要明白,艺术在交流中不断进步,中国当地艺术家要向欧美学习,也需要自我创新,但洋为中用不是照搬复制,真正的创新必然是困难的,如果把国外不知名艺术家作品直接拿来局部改一改,就据为己有,那这所谓的“著名艺术家”未免不值钱了。
叶永青的行为,到底构不构成抄袭,还需要艺术圈的专业认定,现在不可盖棺定论。不过,叶永青所说的希尔文对他“影响至深”始终颇为暧昧——到底是“影响至深”还是“创造性抄袭”,相信艺术界同仁会有一个公正的评判。